modismos-en-ingles-00

Educación | By Josean | mayo 17, 2024

25 modismos en inglés para hablar como un nativo

Imagínate que te encuentras estudiando inglés en el extranjero y llegó el día del examen final. Al salir camino al instituto, el encargado del hostel te grita «rómpete una pierna». Podrías pensar que ha enloquecido, o podrías leer este artículo con 25 modismos en inglés y entender qué quiso decirte.

No importa cuánto inglés sepas, hay ciertas expresiones que solo un hablante nativo puede comprender. Son los llamados modismos, expresiones típicas cuyos verdaderos significados no se pueden interpretar literalmente.

Aquí te explicaremos 25 modismos en inglés que son muy utilizados por los hablantes nativos y que necesitas conocer para no quedar perdido en medio de una conversación. Let’s go!

Participa por una Beca GrowPro para estudiar en el extranjero

25 modismos en inglés que te salvarán en tu próximo viaje

1. Break a leg

Si el encargado de tu hostel te grita «break a leg«, no le pegues un puñetazo en el rostro; dile «gracias». Claro, no está deseando que te rompas una pierna, te está deseando buena suerte.

De hecho, «break a leg» también tiene su origen en el teatro. Hay dos o tres historias al respecto.

Una de ellas afirma que en la Antigua Grecia, los espectadores no aplaudían al final de la obra, sino que golpeaban sus pies contra el suelo. Si la audiencia había disfrutado demasiado la obra, alguien podía terminar con una pierna rota.

2. Take it with a pinch of salt

Modismos en ingles

Esta expresión significa que has oído algo y no te lo tomas demasiado en serio, porque dudas de que sea cierto o de que tenga valor.

Por ejemplo, alguien podría decir: Robert told me he would invite me to his house in Hawaii, but I take it with a pinch of salt, because he doesn’t usually keep his promises (Robert me dijo que me invitaría a su casa en Hawái, pero me lo tomo con una pizca de sal [no me lo tomo en serio], porque no suele cumplir sus promesas).

3. Lose your touch

La traducción literal sería «perder el tacto», pero significa perder la habilidad o el talento para hacer algo.

Por ejemplo, una persona puede ser muy buena jugando al tenis y ganar todos los partidos. Pero un día he loses his touch y comienza a perder.

Estudia inglés en Australia

4. Under the weather

Este es un modismo en inglés que es BIEN inglés. Under the weather (bajo el clima) es fácil de entender porque en Inglaterra el clima suele ser bastante malo. Entonces, decir que te sientes under the weather significa que te sientes mal o enfermo.

5. Miss the boat

Modismos en ingles

Si alguien te dice «perder el bote», tal vez no lo entiendas. Pero si te dicen «perder el tren», es probable que sepas qué quisieron decirte. Miss the boat significa perder una oportunidad, que tal vez no vuelva a repetirse.

6. Face the music

Cuando un amigo te dice face the music, te está dando una lección de vida. Lo que quiere decirte es que debes enfrentar la realidad y aceptar las consecuencias de tus actos.

Por ejemplo, no estudiaste para un examen y luego te quejas de que desaprobaste. Alguien podría usar esta expresión para decirte que debes hacerte cargo de no haber tocado ni un libro y enfrentar las consecuencias.

7. It’s the best thing since sliced bread

Modismos en ingles

Al parecer, los ingleses aman el pan de molde o debe haber sido un producto revolucionario en su momento. Tanto, que si alguien dice que algo es lo mejor que se hizo desde el pan en rebanadas (sliced bread) significa que es algo fabuloso.

8. Hit the sack

Este es uno de los modismos en inglés que escuchamos más a menudo. Hit the sack (golpear el saco) significa que te vas a dormir.

9. Rule of thumb

Regla del pulgar. Claramente la traducción literal no nos dice mucho sobre esta expresión del idioma inglés.

Rule of thumb es como decir «regla de oro». Es decir, se refiere a una regla generalmente aceptada como cierta.

O puede ser también una regla muy importante. Por ejemplo: A rule of thumb [An important rule] in this building is to keep quiet after 10 pm (Una regla de oro en este edificio es mantener silencio después de las 10 p.m.).

10. Pull someone’s leg

Expresiones tipicas inglesas

Esta expresión es fácil. Significa tomar el pelo, es decir, hacer una broma. «Are you pulling my leg?«, le podrías preguntar a alguien que pareciera estar burlándose de ti.

11. Smell a rat

Esta es una expresión en inglés que solemos oír en las películas de la mafia. Y si un mafioso dice que huele una «rata», no te conviene ser la rata.

Una rata es un animal que despierta mucho rechazo. Sin embargo, en este caso en particular, se refiere a un traidor o un infiltrado.

12. Cut to the chase

Hay personas que para decir algo dan muchas vueltas. Comienzan a contarte algo pero antes de llegar al punto importante, se desvían por temas completamente accesorios. A esa gente, dile «cut to the chase«, es decir, ve al grano.

Claro, al igual que en español, con los modismos en inglés debes tener en cuenta el contexto. Cut to the chase es algo que le dirías a tus amigos, pero no a tus suegros.

13. Through thick and thin

Expresiones tipicas inglesas

Contra viento y marea, en las buenas y en las malas. Through thick and thin significa ser leal en todo momento y a pesar de todo.

14. Ring a bell

Cuando oyes una canción que conoces o te mencionan un nombre que te resulta familiar, eso ha «ringueado tu bell».

15. Keep your chin up

Cuando te sientes desanimado, alguien que te quiere te dirá que mantengas tu mentón en alto. Claro, cuando uno está triste porque se peleó con su pareja, le fue mal en un examen o cualquier otra situación adversa, uno suele bajar la cabeza.

En este contexto, «keep your chin up» es un mensaje de apoyo. Significa que te mantengas fuerte, que podrás superar las adversidades.

16. See eye to eye

Modismos en ingles

Tal vez no sea uno de los modismos en inglés más utilizados, pero es uno que te dejará muy confundido. No te preocupes, significa algo muy sencillo: quiere decir estar absolutamente de acuerdo, al 100%.

Según el diccionario de Cambridge, se puede usar así: My sister didn’t see eye to eye [completely agree] with me about the how to tell my parents about the problem (Mi hermana no se puso de totalmente acuerdo conmigo sobre cómo contarles a mis padres el problema).

17. The elephant in the room

Un elefante dentro de una habitación no puede pasar desapercibido. Entonces, decir «hay un elefante en la habitación» significa que hay un tema muy evidente que nadie está mencionando.

18. Go cold turkey

¿Convertirse en un pavo frío? Realmente, «go cold turkey» es una expresión muy extraña.

El origen de este modismo no está del todo claro, pero su significado sí: quiere decir dejar una adicción de un día para el otro, así de repente, teniendo que pasar por los desagradables síntomas de abstinencia.

Un ejemplo de su uso sería: Six years ago she went cold turkey on [stopped completely] a three-pack-a-day smoking habit (Hace seis años dejó de repente su hábito de fumar de tres atados [de cigarrillos] al día).

19. Beat around the bush

Expresiones comunes en Inglaterra

Si alguien dice «golpear alrededor del arbusto» no tiene nada que ver con tareas de jardinería. Lo que significa es hablar sin decir nada, ya sea para no contestar una pregunta o porque no quieres dar tu opinión sobre algún tema.

¿Qué le dices a una persona que hace eso? Lo dijimos más arriba: Cut to the chase! 

20. Cold feet

Cuando sientes nervios y falta de confianza frente a una situación, al punto de que no puedes hacer lo que estaba planeado, se dice que tienes los pies fríos («cold feet«).

Por ejemplo, se puede decir que alguien «got cold feet» si a raíz del miedo no se presenta a una boda, un salto en paracaídas, una entrevista laboral, un examen, etc.

21. Find your feet

Bueno, ya que estamos hablando de los pies, debemos mencionar esta otra típica expresión inglesa. «Encontrar tus pies» significa sentirse a gusto en una situación nueva, es como decir que estás bien parado.

Tiene sentido. Los pies son nuestro punto de apoyo.

¿Cómo puedes usarla? Al hacer una pregunta como esta: Did it take you long to find your feet when you started your new job? (¿Tardaste mucho en encontrar tus pies [sentirte a gusto] cuando empezaste tu nuevo trabajo?).

22. Spill the beans / Spill the tea

Expresiones comunes en Inglaterra

Ya estamos llegando a los últimos modismos en inglés de este artículo. Si te han parecido interesantes, ¡no abandones ahora! Ya casi terminamos.

«Spill the beans» o «spill the tea» significa contar un secreto. Por ejemplo, si Mark le cuenta a Susan que David tuvo un amorío con Ruth. Yes, Mark, you have spilled the beans/spilled the tea!

23. You can say that again

Si dices algo y la persona con la que hablas te dice «you can say that again«, no repitas lo que dijiste. No te está pidiendo eso, sino que está diciendo que está de acuerdo con lo que dices.

24. Pitch in

«Pitch in» quiere decir comenzar a hacer algo como parte de un grupo, en especial si es una tarea solidaria o que ayuda alguien.

Si las personas con las que vives te piden que tu «pitch in» el fin de semana para limpiar la casa, lo más cortés sería que los ayudes…

25. The ball is in your court

Modismos en ingles

La bola está en tu sector de la cancha. Muy fácil de entender, ¿verdad? Quiere decir que ahora te toca a ti, es tu turno de tomar una decisión o hacer un movimiento.

Bueno, ahora ya sabes que significan estos 25 modismos en inglés. Cuando alguien los use en una conversación, sabrás exactamente qué quiso decir.

En otro artículo hablamos sobre películas para aprender inglés. Justamente se trata de una gran manera de aprender el idioma porque si bien los libros de texto son muy útiles, nadie habla así realmente.

Por eso, una forma fabulosa de aprender el idioma son los cursos de inglés en el extranjero. No hay nada mejor que estudiar inglés en un país donde lo hablen. No solo aprendes en el aula, también aprendes cuando vas al supermercado, visitas un museo, realizas una excursión o sales de fiesta.

Seguro que al vivir en el extranjero estos modismos te ayudarán a sonar más natural y confiado, y no quedarás perdido en medio de las conversaciones que tengas con tus nuevos amigos.

Cuéntanos, ¿conocías estas expresiones del inglés?, ¿cuál es ese modismo que nos faltó incluir y no puedes dejar de usar? Te leemos.

Aún no hay comentarios

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Lo más visto

No te pierdas nada

Todo lo último en tu bandeja de correo